Back in 1992 Harari Language School was established to teach our children the Harari language. To simplify the process of teaching we adopted the Latin script and have successfully developed it for the need of the Harari language.
In 1999, when the Harari Regional Government adopted the Sabean (Ethiopic) script, we tried to use it here for our students. However our students found Sabean script very hard to learn.
While we were in this situation we got support from Vicnet, a division of the State Library of Victoria as part of the Open Road project’s language enablement initiative. Through the support of Vicnet we have able to develop the Latin, Sabean and Arabic scripts for Harari language. Vicnet has also developed a keyboard layouts and mapping file that converts a script written in one into the other. For those who want to use it or have suggestions can get at
Waldâchzinâw dînziyu wâ sinânziyûw matlêmadle 1992be qurân gêy kafatnama Gêy sinânuw amânbe matlêmad nifarkikut lâtîn harfîbe matlêmad êgalna.
Yîbe amânbe waldâchzina ûga zilahadube, 1999be bâdbe (Hararbe) hukûmazina sabai harfibe sinânzinâw maktable murti huluf zâshasa iggnâchum fîtzinâw azzo garab gargab âshna. Yakhnimâm qâcibe zilêqu waldâchuw sabai harfîw matlêmad ôrkut tâb khânama agagnnêw.
Gôyte khayri niyabe hafzâyâw zayximasnatzôle innâchlêm Viktôriya (Victoria) mangisti garabuw girgâra gafaralêna. Yîzôm Viktôriya Husni Kitâb Gâr (Victorian State Library) girgârabe harfizinâw zamân têknolojibah maqâxar muxxîm altâwa; lâtîn, sabai wâ arabibêm zalqarabe ahadzôbe zitkatabâw alâyzôfôgn manâwax yitfarakbâzâl ûga xab môshale farakna.
Yîw mahêjama malmad, matlêmad, matnâfa' aminta ra'yi zâla Yî tahaybe mahêja yifarkâl.